ほど (Hodo) Particle

The ほど (hodo) particle is a versatile and important grammar point in Japanese that is used to express degree, extent, comparison, and approximation. It often translates to “as much as,” “to the extent that,” or “about” in English, depending on the context.

Mastering ほど will allow you to create more natural and nuanced sentences in Japanese. This guide will break down its various uses with clear explanations and examples.


ほど for Expressing Extent (“As much as / To the extent that”)

One of the main uses of ほど is to describe the degree or extent of an action or condition. It is often translated as “as much as” or “to the extent that” in English.

Structure:

[Verb / Adjective] + ほど
[Noun] + ほど

Examples:

驚くほど美しい景色です。
(Odoroku hodo utsukushii keshiki desu.)
"It's a breathtakingly beautiful view." (So beautiful that it’s surprising)

歩けないほど疲れました。
(Arukenai hodo tsukaremashita.)
"I'm so tired that I can't walk."

彼女は涙が出るほど嬉しかった。
(Kanojo wa namida ga deru hodo ureshikatta.)
"She was so happy that she cried."

ほど emphasizes the degree of an action or state to the point of exaggeration or intensity.


ほど for Comparisons (“The more ~, the more ~”)

ほど is also used in comparative structures, often translated as “the more ~, the more ~.”

Structure:

[Verb / Adjective] + ば + [Verb / Adjective] + ほど

Examples:

勉強すればするほど、頭がよくなります。
(Benkyou sureba suru hodo, atama ga yoku narimasu.)
"The more you study, the smarter you become."

日本語は話せば話すほど、上手になります。
(Nihongo wa hanaseba hanasu hodo, jouzu ni narimasu.)
"The more you speak Japanese, the better you get."

安ければ安いほど、売れます。
(Yasukereba yasui hodo, uremasu.)
"The cheaper it is, the more it sells."

This construction emphasizes a proportional relationship—as one factor increases, so does the other.


ほど for Expressing Approximation (“About / Around”)

ほど can also be used to indicate approximate amounts in a sentence, similar to “about” or “around” in English.

Structure:

[Number / Time Expression] + ほど

Examples:

30分ほど待ってください。
(Sanjuppun hodo matte kudasai.)
"Please wait for about 30 minutes."

1000円ほどかかります。
(Sen-en hodo kakarimasu.)
→ "It costs about 1,000 yen."

10人ほど来る予定です。
(Juunin hodo kuru yotei desu.)
→ "About 10 people are expected to come."

ほど here provides an estimate rather than an exact value.

ほど vs. くらい / ぐらい – What’s the Difference?

Both ほど and くらい (or ぐらい) indicate extent or approximation, but they have subtle differences.

ParticleMeaningExampleTranslation
ほどObjective, emphasizes degree驚くほど寒い。 (Odoroku hodo samui.)“It’s so cold that it’s shocking.”
くらい / ぐらいSubjective, casualびっくりするくらい寒い。 (Bikkuri suru kurai samui.)“It’s cold enough to be surprising.”
ほどMore formal5分ほど待ってください。 (Gofun hodo matte kudasai.)“Please wait about 5 minutes.”
くらい / ぐらいMore conversational5分くらい待ってね。 (Gofun kurai matte ne.)“Wait about 5 minutes.”

ほど is often used for stronger emphasis, while くらい/ぐらい feels more casual and approximate.


ほど in Common Idioms and Expressions

ほど appears in many set phrases and idiomatic expressions in Japanese. Here are a few commonly used ones:

Common Expressions:

世の中に楽な仕事ほどない。
(Yo no naka ni raku na shigoto hodo nai.)
"There’s no such thing as an easy job in the world."

彼ほど優しい人はいない。
(Kare hodo yasashii hito wa inai.)
"There’s no one as kind as him."

聞けば聞くほど面白い。
(Kikeba kiku hodo omoshiroi.)
"The more I hear, the more interesting it gets."

These expressions show how ほど is often used for comparisons or maximum degree.